Суббота, 29 марта 2025 — 00:37
USD: 83.68 р. EUR: 89.66 р.
29.03.2025
СкидкаГИД

Книга: Русский роман (Шалев Меир); Текст, 2015

Книга: Русский роман (Шалев Меир); Текст, 2015

  • Издатель: Текст

  • ISBN: 5-7516-0554-3, 978-5-7516-0781-4, 978-5-7516-0916-0, 978-5-7516-1282-5

  • Книги: Современная зарубежная проза

  • ID: 1816713

  • Добавлено: 12.12.2017


Описание


Впервые на русском языке выходит самый знаменитый роман ведущего израильского прозаика Меира Шалева. Эта книга о том поколении евреев, которое пришло из России в Палестину и превратило ее пески и болота в цветущую страну, Эрец-Исраэль. В мастерски выстроенном повествовании трагедия переплетена с иронией, русская любовь с горьким еврейским юмором, поэтический миф с грубой правдой тяжелого труда. История обитателей маленькой долины, отвоеванной у природы, вмещает огромный мир страсти и тоски, надежд и страданий, верности и боли.
"Русский роман" - третье произведение Шалева, вышедшее в издательстве "Текст", после "Библии сегодня" (2000) и "В доме своем в пустыне..." (2005).

Смотри также о книге.

СкидкаГИД инфо +

Сервис сравнения цен СкидкаГИД предлагает сравнить цены на товар «Книга: Русский роман (Шалев Меир); Текст, 2015»

По данным нашего сервиса товар предлагался к продаже в 1 магазине. В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Цена на данный товар варьировалась от 679 р. до 679 р. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет. Также вы можете подписаться на сообщение о наличии товара используя сервис «Сообщить о поступлении» - мы оповестим вас как только товар появится в продаже. Если товар снят с производства, сервис «История цены» поможет соориентироваться на вторичном рынке.

Кроме сервиса сравнеция цен, наш сайт также позволяет экономить еще двумя способами: промокодный сервис (информация о промокодах, а также скидки и акции на товары), а также собственный кэшбэк сервис.

Также покупатели оставили 12 отзывов и высоко оценили данный товар. Если у вас есть чем дополнить данные отзывы, напишите свой отзыв. Или оцените уже имеющиеся отзывы +1 -1

О книге

Основные характеристики товара
ПараметрЗначение
ISBN978-5-7516-0554-4
Автор(ы)
Год издания2015
ИздательТекст
СерияПроза еврейской жизни

Где купить

Как купить или где мы находимся +

Последняя известная цена от 679 руб до 679 руб в 1 магазине

В данный момент у нас нет информации о наличии данного товара в магазинах. Вы можете поискать его на других площадках ниже, а также ознакомиться с ценами на Яндекс.Маркет.

Также вы можете ознакомиться с нашей подборкой:
Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Текст"
Книги: Современная зарубежная проза с ценой 543 р. - 814 р.


сообщить о поступлении
Книга: Русский роман (Шалев Меир); Текст, 2015
МагазинЦенаНаличие
Яндекс.Маркет

5/5

Кэшбэк до 3.8%

Промокоды на скидку

Avito

5/5

Avito доставка позволит получить любой товар, не выходя из дома

Кэшбэк до 538 

История цены

МагазинПоследняя известная ценаОбновлено
Лабиринт
679 
21.06.2021

Кэшбэк сервис СкидкаГИД

Кэшбэк – это возврат части денег, потраченных Вами в интернет-магазинах. Всего на нашем сайте более 500 магазинов, с многими из которых Вы наверняка уже знакомы. У каждого магазина свои условия. Кто-то возвращает процент от покупки, а кто-то фиксированную сумму.

Заказывайте он-лайн и получайте часть денег обратно, подробнее..


Пункты выдачи СДЭК г. Раменское

Вы можете получить свои товары в ближайшем пункте выдачи СДЭК


Цены в соседних городах

Отзывы (12)

  • 4/5

    Книга понравилась
    Книга-эпопея о жизни поколений евреев-переселенцев.
    Очень душевная книга с грустным юмором.
    Меир Шалев очень интересный автор (книги выходили и в серии "Проза еврейской жизни" издательства Текст и "Иллюминатор" издательства "Иностранка".
    До этой книги был не знаком с автором, а после обязательно купил еще две. Но лучше начинать знакомство (на мой взгляд) именно с этой

    0    0

  • 5/5

    Меир Шалев стал для меня открытием - красивейший язык, незаурядные герои, причудливые образы и сравнения, тонкий, чуть грустный юмор.
    Русский роман - это притча, это неспешное чтение, погружение в атмосферу невыносимо трудной жизни отцов-основателей Израиля.
    Согласна с предыдущим рецензентом, что лучше начать знакомство с автором с этой книги.Читала сначала "В доме своем в пустыне",начать стоило с "Русского романа".
    Автор потрясающий. Перевод достойный.

    0    0

  • 4/5

    "Русский роман" стал для меня второй книгой замечательного писателя Меира Шалева, после совершенно случайно попавшего в руки "Эсава". Поэтому я уже знала, к чему готовиться и на что рассчитывать.
    Ожидания меня не обманули :) Как и "Эсав" эта книга рассказывает об Израиле и израильтянах. В ней автор обращается к истокам еврейской государственности и ведет рассказ о том поколении евреев, которые поднимали страну из болот и песков, взращивали цветущий Эрец-Исраэль.
    Книга просто великолепна: язык, история, характеры - все сплетается воедино , образуя причудливый узор повествования, от которого просто невозможно оторваться. Книга очень самобытна, как и все, что связано с Израилем. Язык просто божественен!!!
    Очень рекомендую всем, кто любит глубокое чтение и истории, проникающие в душу.

    0    0

  • 4/5

    сумасшедшие и отчаянные пишут историю, поворачивают дороги, вершат судьбы. Мечта и идея, которые никогда не сбудутся и принесут в конечном итоге только разочарование, но подвиг людей, движимых верой, бесконечен. эта книга - гимн отцов основателей это галерея судеб и характеров.
    Любимый израильский автор, очень тонкая книга полная пропитанного горечью юмора и самоосмысления

    0    0

  • 5/5

    Я читала все книги Меира Шалева. Но "Русский роман" был первой из них и так и остался самой любимой. Книга очень трогательная. Там затронуто много тем, которые близки каждому человеку: любовь к близким, старость, чувство одиночества. Особенно выделяется тема молодости, причем не сколько молодости человеческой, сколько молодости страны. Когда люди были готовы бросить все и строить новую жизнь. Это время не может не вызывать ностальгических воспоминаний и у автора, и у читателя.
    Сначала стиль кажется странноватым, да и герои у Шалева тоже люди своеобразные и со своими причудами. Но потом все авторские задумки раскрываются и орагнично вплетаются в повествование: спокойное, плавное и лирическое.

    0    0

  • 2/5

    Возможно, для тех, кто озабочен еврейской темой в любых ее проявлениях, эта книга будет интересна. Но для меня, русского человека, прочитавшего "Историю государства Израиль" М. Штереншиса , эта очередная серия мыльной оперы под названием "Великий Израиль" уже не добавила ничего нового - ни в смысле фактов, ни в смысле эмоций.
    Очередная сказка об исключительности и избранности отдельно взятого народа и его историческом превосходстве над другими.
    Пусть они разбираются, а у меня есть огромное количество интересных книг по истории русского народа - ничуть не менее тяжелой и ничуть не менее героической.

    0    0

  • 5/5

    Одна из лучших книг автора (может быть для русскоязычного читателя) . Интересно изложен, трогательные герои, душевный, берущий за душу роман.
    По другому стала смотреть на историю Израиля.
    Рекомендую

    0    0

  • 4/5

    Замечательная книга впервые прочитанного автора. Великолепный перевод, запоминающиеся герои, отлично выписанная природа, животные и растения. А главное- отношения между людьми, главное в них - любовь! Спасибо автору и переводчикам.

    0    0

  • 3/5

    Честно говоря, я в прострации... Первой книгой Меира Шалева, которую я прочитал была "Как несколько дней..." Понравилась очень.
    Читаю следующую - "Русский роман". И в полной растерянности. Практически те же самые описания героев, природы... Как штамповка какая-то... Абсолютно идентичные описания людей, одежды, животных. Не знаю, правда, к кому тут претензии к самому Меиру Шалеву, или к переводчикам?
    Почти те же самые имена... С небольшими вариациями, почти тот же самый сюжет - несколько мужчин любят одну женщину, и от кого ребёнок неизвестно, да и неважно... Дочитал до середины и желания читать дальше никакого нет. Дежа вю, какое-то... Полное впечатление, что как будто "Как несколько дней" по новой перечитываю.
    Может знатоки Меира Шалева подскажут - в остальных его книгах перепев одного и того же сюжета, или есть что то оригинальное?

    0    0

  • 4/5

    Роман о любви....возможно, герои романа-простые люди, живущие , доящие коров, гуляющие по бетонным дорожкам, собирающие грейпфруты...Но у этих простых людей все действия, все движения пропитаны любовью! Я читала и училась любви...Это сложно - просто любить, даже просто оберегать плоды гранатов от солнца ,накрывая их бумажными кульками, просто...но с любовью...Возможно, без любви бы и не уродился урожай...Читайте с любовью, так вам откроется больше...

    0    0

  • 5/5

    Начав читать это произведение, я долго не могла понять, как его нужно воспринимать. Как сказку? Но некоторые описания явно взяты из жизни.. Как быль? Но порой это слишком фантастично...
    А потом я решила, что не нужно ломать себе голову, нужно просто читать и наслаждаться, ибо получать удовольствие тут есть от чего. Великолепный язык, замечательные описания характеров и быта героев.
    В романе много юмора, но есть описание и трагических моментов. Так, на сцене возвращения Эфраима в деревню с войны мне пришлось закрыть книгу и немного посидеть в тишине, чтобы прийти в себя.
    Обычно я в процессе чтения выписываю в тетрадь понравившиеся фразы. Одни - из-за глубины мысли, другие - из-за красоты слога. Так вот, "Русский роман" написан настолько красивым языком, что мне пришлось бы переписать его добрую половину. Особенно это касается описаний цветов и насекомых. Вот послушайте: "Паучок торопливо спустился по радиальной нити, замотал муху в белый саван смерти, немного покачал крошечную мумию в своих волосатых ногах, потом прикоснулся к ней лёгким ядовитым поцелуем и быстро потащил в своё укрытие". Недаром первую премию за «Русский роман» Меир Шалев получил от общества энтомологов за описание насекомых!
    Очень понравилось предисловие, написанное одним из переводчиков книги, Рафаилом Нудельманом. Это было очень познавательно и интересно!
    Немного о книге: отличное издание (у меня несколько книг этой серии, все очень хороши). Бумага белая, плотная, шрифт чёткий. Рекомендую к покупке!
    Хочу поблагодарить читателей, оставивших отзывы об этой книге и рекомендовавших начать знакомство с творчеством Меира Шалева именно с этого произведения. Я последовала их совету и осталась совершенно очарована "Русским романом" (кстати, на иврите фраза «русский роман» означает сильные страсти).
    P.S. Будучи покорена просто невероятным описанием природы, теперь очень хочу прочесть "Мой дикий сад".

    0    0

  • 5/5

    Мои самые искренние восторги, сильные впечатления, и немеркнущая благодарность брату за рекомендацию.

    Эта книга удивительно и своеобразно ведёт диалог с «повестью о любви и тьме» Амоса Оза, мне думается, что мне даже усилило впечатление то, что я читаю их подряд, что называется, «оставаясь в теме».
    Эти книги как будто отвечают друг другу. Там городской мальчик романтизирует работающих на земле крепких парней, людей труда, преодолевающих множество трудностей, а тут показана жизнь этих самых тружеников, и их мечты, надежды и переживания, на протяжении трёх поколений.
    Только если там точность, то тут — размытость. Там — чёткие даты, тут — «было в те времена, когда…». Там — конкретные события, а тут — былинность и сказочность.
    И «нелинейность» тут тоже есть, и тоже своя, отличная от «повести о любви и тьме». И тот, и другой перескакивают через времена, только у Амоса Оза времена чередуются в строгом порядке, который к середине книги начинаешь понимать, и тогда ясно, чем книга закончится. А в «русском романе» автор свободно гуляет по временам, легко переносится из одних в другие.
    И там хотелось разобрать на цитаты, выписать, вычитать вслух отрывки окружающим, а тут это превратилось прямо-таки в ежевечерние чтения вслух на ночь, из-за чередования времён можно даже не связывать кусочки для слушателей, можно читать практически с любого места. Так же, как и Амос Оз, он в одних местах намекает на какие-то события, а в других — возвращается к ним и рассказывает подробнее, но здесь он ещё и подаёт их порой с других точек зрения, и предлагает другие версии, а иногда возвращается и рассказывает, чем те или иные предания были на самом деле спровоцированы, а иногда и нет. И это придаёт книге ещё большую эмоциональную остроту и человечность — как и память живого человека, она не даёт чёткого «архивного» описания событий, она, как наша память, перебирает их, приукрашивает их и развивает, каждый раз по-своему, и сюжеты приобретают «каноническое изложения», дополненные множеством вариантов и толкований.
    Былинный стиль, очень простые слова, напоминает сказание о Тиле Уленшпигеле. При этом текст очень насыщен, в кратких предложениях или колоссальная эмоциональная нагрузка, или в общих чертах набросок ситуации, которая при чтении достраивается в воображении, как по намёку, как по штрихам. Это придаёт сходство с библейскими текстами, которое восхитило переводчика.
    И так же, как в «повести о любви и тьме», где-то к середине книга начинает мрачнеть. Тут тоже есть переход в одноимённый минор, но если уж проводить ассоциации с музыкой, то «повесть о любви и тьме» своей точностью скорее напоминает фугу, а «Русский роман» тогда — фантазия.
    Так же как и с той книжкой, мне хотелось написать отзыв, пока впечатления свежи.
    И тут тоже есть многое, что близко мне лично. Герои тут — тоже выходцы из восточной европы. И среди наших родственников тоже были деревенские, работавшие на земле, ещё до создания государства — горячо любимый дядя Ашер Галь и тётя Дорочка.
    В общем, ещё одна моя тёплая добрая рекомендация всем.

    0    0

Добавить отзыв



 

Книги: Современная зарубежная проза - издательство "Текст"

Категория 543 р. - 814 р.

Современная зарубежная проза - издательство "Текст" »

Книги: Современная зарубежная проза в Раменском

ADS
закладки (0) сравнение (0)

 

подписаться на новинки, скидки
preloader